[Actualité] De Paris à Séoul
8966 km, c’est la distance à vol d’oiseaux entre Paris et Séoul. Pourtant, du lundi 27 juin au lundi 4 juillet, cette distance ne sera qu’un simple détail.
En effet, un partenariat est né entre le Service culturel de l’Ambassade de France à Séoul et l’Asfored pour soutenir les jeunes traducteurs des universités de Hankuk et Ewha et à travers eux le développement de l’influence de la littérature et de la pensée française à travers le monde. L’objectif pédagogique des ateliers est de proposer des outils, d’acquérir une méthode de travail et de s’exercer à la traduction de différents genres. « Je remercie les six intervenants Olivier Mannoni, Françoise Wuilmart, Véronique Béghain, Patrick Honnoré, Rosie Pinhas-Delpuech et Miyako Slocombe qui ont accepté de partager leurs connaissances si précieuses au travers de ces ateliers extrêmement variés », explique Ludovic Guillot, Conseiller culturel à l’Ambassade de France en Corée qui a introduit les 6 ateliers :
- Atelier 1 : « Sur une page de Flaubert »
- Atelier 2 : « La traduction : une prise de sens par un individu et une époque. »
- Atelier 3 : « Littérature jeunesse : Traduire ‘en personnage’ et faire vivre les personnages »
- Atelier 4 : « À la recherche de la ‘lettre’ »
- Atelier 5 : « Traduire, retraduire »
- Atelier 6 : « Initiation à la traduction de mangas »
C’est une belle initiative permettant de mettre en lumière les métiers de la traduction et le riche patrimoine littéraire français.